<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[Localization Software Evaluations]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">We've been looking at ways that we can make it easier for people to localize our OS and core apps. However, most of the team isn't experienced in performing this task.</p>
<p dir="auto">We want your input, translators. What is your favorite localization platform, and why?</p>
<p dir="auto">We will gather this input and try to set up evaluations of the software to see how you all like it.</p>
<p dir="auto">Thanks for your input!</p>
]]></description><link>https://forums.ubports.com/topic/386/localization-software-evaluations</link><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 04:59:58 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://forums.ubports.com/topic/386.rss" rel="self" type="application/rss+xml"/><pubDate>Sun, 25 Jun 2017 16:29:03 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title><![CDATA[Reply to Localization Software Evaluations on Tue, 27 Jun 2017 11:12:55 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto"><a class="plugin-mentions-user plugin-mentions-a" href="/user/unisuperbox" aria-label="Profile: UniSuperBox">@<bdi>UniSuperBox</bdi></a>, last night I was going to post a study [0] <a href="http://OpenSource.com" rel="nofollow ugc">OpenSource.com</a> has published yesterday on <em>18 open source translation tools to localize your project</em> but I saw in the telegram group that weblate is the winner already.</p>
<p dir="auto">I don't have an special predilection for any tool.</p>
<p dir="auto">Anyway here's the link just in case is interesting for someone.</p>
<p dir="auto">[0] <a href="https://opensource.com/article/17/6/open-source-localization-tools" rel="nofollow ugc">https://opensource.com/article/17/6/open-source-localization-tools</a></p>
]]></description><link>https://forums.ubports.com/post/2605</link><guid isPermaLink="true">https://forums.ubports.com/post/2605</guid><dc:creator><![CDATA[advocatux]]></dc:creator><pubDate>Tue, 27 Jun 2017 11:12:55 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[Reply to Localization Software Evaluations on Mon, 26 Jun 2017 19:08:38 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto"><a class="plugin-mentions-user plugin-mentions-a" href="/user/unisuperbox" aria-label="Profile: UniSuperBox">@<bdi>UniSuperBox</bdi></a> Hello, I am used to Launchpad for translating and reviewing German Ubuntu strings. I looked a bit in transifex, to do some missing strings for the "Fahrplan"-App in UT. Transifex is not my favourite. At the moment I will explore the use of an POeditor.</p>
]]></description><link>https://forums.ubports.com/post/2589</link><guid isPermaLink="true">https://forums.ubports.com/post/2589</guid><dc:creator><![CDATA[Gerd]]></dc:creator><pubDate>Mon, 26 Jun 2017 19:08:38 GMT</pubDate></item></channel></rss>